Difference between revisions of "Zec 12:10"
From lightwiki
Vsingleton (Talk | contribs) m |
Vsingleton (Talk | contribs) m |
||
Line 67: | Line 67: | ||
| style="vertical-align: top; text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;">וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ</span>}} | | style="vertical-align: top; text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;">וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ</span>}} | ||
| | | | ||
− | | style="vertical-align: top;" | ''veh-hee-bee-too elai et ashergh da- | + | | style="vertical-align: top;" | ''veh-hee-bee-too elai et ashergh da-ka-roo'' |
| | | | ||
| style="vertical-align: top;" | so that, when they look on me, | | style="vertical-align: top;" | so that, when they look on me, | ||
Line 116: | Line 116: | ||
| style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;">אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ</span>}} | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;">אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ</span>}} | ||
| | | | ||
− | | ''et ashergh da- | + | | ''et ashergh da-ka-roo'' |
| | | | ||
| whom they have pierced | | whom they have pierced |
Revision as of 18:54, 7 December 2021
* example rendition of this verse | |
* a site to study the words | |
* Here is the text in Hebrew, a transliteration with chords, and a translation in English: |
Zec 12:10 - וְשָׁפַכְתִּי עַל בֵּית דָּוִיד וְעַל יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלַם רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ, And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy, so that, when they look on me, on him whom they have pierced ...
- Key of Bb
- Chords Bb, Dm, F, Eb, D, Gm, G, Gb not necessarily in that order
- sing these notes: d d c d f g d c bb d, a g f ... eb f eb d, bb c bb d c g f bb g (bb means b-flat)
עִבְרִית | Transliteration with chords - Ivrit | Translation from Hebrew | ||
---|---|---|---|---|
Bb Dm Bb Dm | ||||
וְשָׁפַכְתִּי עַל בֵּית דָּוִיד | ve-sha-fakh-tee al bet Daveed Daveed | And I will pour out on the house of David | ||
Bb Dm Bb Dm | ||||
וְעַל יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלַם | veh-al yo-shev Yeru-shalai-eem | and the inhabitants of Jerusalem | ||
Gm F Eb D | ||||
רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים | roo-akh khen veh-tah-kha-noo-neem | a spirit of grace and pleas for mercy | ||
Bb F Eb Gm | ||||
וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ | veh-hee-bee-too elai et ashergh da-ka-roo | so that, when they look on me,
on him whom they have pierced | ||
G Gb F ... F Eb Gm | ||||
וְשָׁפַכְתִּי ... רוּחַ חֵן | ve-sha-fakh-tee ... roo-akh khen | And I will pour out ... a spirit of grace | ||
F F Eb Gm | ||||
וְשָׁפַכְתִּי ... תַחֲנוּנִים | ve-sha-fakh-tee ... tah-kha-noo-neem | And I will pour out ... pleas for mercy | ||
Bb F Eb Gm | ||||
וְהִבִּיטוּ אֵלַי ... אֵלַי | veh-hee-bee-too elai ... elai | so that, when they look on me ... on me | ||
Eb D | ||||
אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ | et ashergh da-ka-roo | whom they have pierced |
Jesus is the Mashiach.