Difference between revisions of "El Avoteinu"
From lightwiki
Vsingleton (Talk | contribs) m |
(No difference)
|
Latest revision as of 02:53, 2 October 2023
* an example rendition of this song | |
* a site to study the words ... start at verse 24 | |
* Below is the text in Hebrew, a transliteration with chords, and a translation in English: |
Num 6:24 - אל אבותינו, God of Our Fathers
- Key of ?
- Chords ?m ?m ? ? ?m ?m ?b ? ?m ?m ? ? ?m ? ?m not necessarily in that order
- sing these notes: ? ? (bb means b-flat)
עִבְרִית | Transliteration with chords - Ivrit | Translation from Hebrew | ||
---|---|---|---|---|
Dm Gm C F | ||||
אל אבותינו נכריז את שמך | El Avonteinu nekhreez et sheemkha | God of our fathers, we will proclaim your name | ||
Gm Dm Bb A | ||||
מנחה את הדרך לעם סגולתך | Man-khay et ha-derekh lay ahm sgool-aht-kha | Guide the way for the people of your virtue | ||
Dm Gm C F | ||||
סלע, מגן, רק בך בטוחים | Yeesah Yehovah ... pahnav alekha | Rock, protector, only you are safe | ||
Gm A Dm Dm | ||||
בשם ישוע | veh yahsem lekha shalom | in the name of Jesus | ||
Dm Gm C F | ||||
אל אבותינו נכריז את שמך | El Avonteinu nekhreez et sheemkha | God of our fathers, we will proclaim your name | ||
Gm Dm Bb A | ||||
מנחמנו, מציף בשמחה | Man-khay et ha-derekh lay ahm sgool-aht-kha | Guide the way for the people of your virtue | ||
Dm Gm C F | ||||
בו מצרינו נמצא השלווה | Yeesah Yehovah ... pahnav alekha | Rock, protector, only you are safe | ||
Gm A Dm Dm | ||||
בשם ישוע | veh yahsem lekha shalom | in the name of Jesus | ||
? ? ? ? | ||||
(פזמון:) | peez mohn | refrain | ||
? ? ? ? | ||||
נרוממה את השם היקר | neh-roo-mehmah ... | extol | ||
? ? ? ? | ||||
שם מושיענו, ניתן לו הדר | shem moshee-ay-noo nee tahn low ha dahr | ? | ||
? ? ? ? | ||||
נרוממה את השם הקדוש | neh-roo-mehmah ... | extol | ||
? ? ? ? | ||||
את שם ישוע | eht shem Yeshua | the name of Jesus | ||
? ? ? ? | ||||
נרוממה את השם היקר | neh-roo-mehmah ... | extol | ||
? ? ? ? | ||||
שם מושיענו, ניתן לו הדר | shem moshee-ay-noo nee-tahn low ha dahr | ? | ||
? ? ? ? | ||||
נרוממה את השם הקדוש | neh-roo-mehmah ... | extol | ||
? ? ? ? | ||||
את שם ישוע | eht shem Yeshua | the name of Jesus | ||
? ? ? ? | ||||
את שם ישוע | eht shem Yeshua | the name of Jesus | ||
Dm Gm C F | ||||
אל אבותינו נכריז את שמך | El Avonteinu nekhreez et sheemkha | God of our fathers, we will proclaim your name | ||
Gm Dm Bb A | ||||
רואה את צרכינו, מגשים הבטחה | Man-khay et ha-derekh lay ahm sgool-aht-kha | Guide the way for the people of your virtue | ||
Dm Gm C F | ||||
אתה אל-רוענו, דבר לא נחסר | Yeesah Yehovah ... pahnav alekha | Rock, protector, only you are safe | ||
Gm A Dm Dm | ||||
בשם ישוע | veh yahsem lekha shalom | in the name of Jesus | ||
אל אבותינו נכריז את שמך | El Avonteinu nekhreez et sheemkha | God of our fathers, we will proclaim your name | ||
Gm Dm Bb A | ||||
אין שם אחר אשר בו ניוושע | Man-khay et ha-derekh lay ahm sgool-aht-kha | Guide the way for the people of your virtue | ||
Dm Gm C F | ||||
גיל ושחרור ניתנים בשם זה | Yeesah Yehovah ... pahnav alekha | Rock, protector, only you are safe | ||
Gm A Dm Dm | ||||
בשם ישוע | veh yahsem lekha shalom | in the name of Jesus | ||
? ? ? ? | ||||
(גשר) (X4) | (gesher) (X4) | (bridge) (x4) | ||
? ? ? ? | ||||
השם המושיע, השם הפודה | ha-shem ha-moshia ha-shem ha-poh-day | ? | ||
? ? ? ? | ||||
השם הגואל, עמנואל | ha-shem ha-goh-el ee-mahn-oo-el | the name the redeemer Emmanuel |
Jesus is the Mashiach.