Difference between revisions of "Children of immigrants - ילדים עולים"

From lightwiki
Jump to: navigation, search
m
m (0:00 en)
Line 1,598: Line 1,598:
 
|
 
|
  
==== 0:00 en ====
+
==== 14:28 en ====
 
I want to be more Israeli than American
 
I want to be more Israeli than American
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: right; font-size: 150%;"|
 
| style="text-align: right; font-size: 150%;"|
 +
 
==== 0:00 he ====
 
==== 0:00 he ====
 
כאילו, בשנה הזאת באה אליי ילדה ואמרה לי וואו, אתה נראה ממש ישראלי, וואו, מה זה
 
כאילו, בשנה הזאת באה אליי ילדה ואמרה לי וואו, אתה נראה ממש ישראלי, וואו, מה זה

Revision as of 05:27, 29 October 2022

Contents

beginning

הַסִּרְטוֹן מַתחִיל כָּאן

קישור אל ילדים עולים

The video starts here

a link to a video that starts at this point

0:03 he

תְּשׁוּבוֹת אֲמִתִּיּוֹת מֵהַלֵּב

0:03 en

True answers from the heart

0:47 he - ?אַתָה מוּכָן לְהַתְחִיל

אַתָה מוּכָן לְהַתְחִיל? ... כֵּן

0:47 en - Are you ready to start?

Are you ready to start? Yes

0:00 he

לְיָדֵךְ יֵשׁ כַּרְטִיסִיּוֹת. עַל כֹּל כַּרְטִיסִייָּה ... שְׁאֵלָה

0:50 en

Next to you are cards, on each one a question

0:00 he

אֵת הַשְּׁאֵלוֹת הָאֵלֶּה כָּתְבוּ יְלָדִים בַּבַּיִת

0:54 en

The questions were (written by) sent from other children (at home)

0:00 he

דְבָרִים שֶׁמְּעַנְייֵן אוֹתָם לָדַעַת עוֹלִים חֲדָשִׁים

0:58 en

Things they want to know about new immigrants

0:59 he - אֹה מַגְנִיב

אֹה מַגְנִיב

0:59 en - Oh, groovy

Oh, groovy

0:00 he

אָז אִם חָסְרָה לָכֶן מִילָה, אֶפְשָׁר לְהַשְׁלִים אוֹתָה בְּאַנְגְּלִית

1:00 en

If you're missing a word, you can (complete it) speak in English

0:00 he

לְהַקְרִיא אֵת הַשׁאָלָה הָרִאשׁוֹנָה ... אֲנִי יְכוֹלָה

1:04 en

Who wants to read the 1st question? ...I can

1:08 he - ?שְׁאֵלָה רִאשׁוֹנָה: לָמָה הִגַּעַתְּ לַכָּאן

לָמָה הִגַּעַתְּ לַכָּאן

1:08 en - First question: Why did you come here?

Why did you come here?

0:00 he

עַכְשָׁיו לִזְרֹוק

1:12 en

Now to throw it?

0:00 he

כְּשֶׁאַתָּה אוֹמֵר "הִגַּעַתְּ לַכָּאן" לֵפֹּה? ... לַיִשְׂרָאֵל

1:15 en

Do you mean why did I come here? to Israel?

0:00 he

עָלִיתִי לִפנֵי חָמֵשׁ שָׁנִים בִּגלַל צִיוֹנוּת

1:18 en

I immigrated 5 years ago, because of Zionism

1:22 he

שֶׁהַהוֹרִים שֶׁלִי מַעֲדִיפִים לִהיוֹת כְּאִלּוּ יְהוּדִים בְּאֶרֶץ מֵאֲשֶׁר בְּצָרְפַת

1:22 en

My parents preferred to be Jews in Israel (rather) than in France

0:00 he

אִמָא שֶׁלִי הִיא נוֹלדָה פֹּה אֲבָל הִיא עֲבָרָה לְאַרְצוֹת הַבְּרִית בַּגִּיל חָמֵשׁ

1:27 en

My mom was born here but moved to the US when she was 5

1:32 he - וְהִיא מְאוֹד רָצְתָה לַחֲזוֹר לֵפֹּה

וְהִיא מְאוֹד רָצְתָה לַחֲזוֹר לֵפֹּה

1:32 en - and she always wanted to come back here

She always wanted to come back (here) to Israel

1:35 he

הִגַּעְתִּי לַכָּאן מֵאוּקְרָאִינָה לִפנֵי שְׁלוֹשׁ שָׁנִים

1:35 en

I came from Ukraine 3 years ago

0:00 he

מֵהַסִּבָּה הַפְּשׁוּטָה פֹּה הַחַיִּים יוֹתֵר אֶפְשָׁר לְהַגִיד טוֹבִים

1:38 en

(for the) simple reason, life here (is so to say) better

1:42 he

עָבַרְנוּ מִדָּרוֹם אַפְרִיקָה כִּי זֶה הָיָה מְסוּכָּן

1:42 en

We came from South Africa because it is dangerous there

0:00 he

כְּשֶׁאַתָּה הוֹלֵךְ בָּרְחוֹב יֵשׁ הַרבֵּה אֲנָשִׁים שֶׁיְּשֵׁנִים עַל הָרִצְפָּה

1:47 en

(when you walk down the street there are) many people there are sleeping on the (floor) ground

1:54 he

אַבָּא שֶׁלִי חָשַׁב שֶׁלֹּא הָיָה עָתִיד שָׁם בִּשְׁבִילֵנוּ, כְּאִילּוּ בִּשְׁבִיל יְלָדִים שֶׁלּוֹ

1:54 en

My dad (thought that) said there is no future for us there, for his children

1:59 he

רָצוּ לֶתֶת לִי אֵת הַלִּימּוּד הֲכִי טוֹב שֶׁאֲנִי אַצְלִיחַ לְסַייֵּם אֵת בֵּית סֵפֶר, אוּנִיבֶרְסִיטָה, כֹּל זֶה

1:59 en

My parents want me to have the best education so that I can finish school, university, (and all that)

0:00 he

עָבַרְתִּי מְמַלֵּא מְקוֹמוֹת

2:06 en

I moved from many places

0:00 he

אֲנִי נוֹלַדְתִּי בָּאֲרָצוֹת הַבְּרִית בפורט לודרדייל זֶה בפלורידה אֶל לְקוֹלוֹמְבִּיָה

2:08 en

I was born in the US in (Fort Lauderdale that is in) Florida, (then moved) to Colombia

2:14 he

וְאַחַר כָּך מִקּוֹלוֹמְבִּיָה לְאַרְגֶנְטִינָה

2:14 en

and then to Argentina

0:00 he

מתי שאימא שלי סיפרה לי שאנחנו עולים לארץ זה היה ארוחת ערב

2:17 en

When my mom told me we are moving to Israel

0:00 he

אז אמרו לי אנחנו כבר לא נגור פה

2:22 en

They told me "we're not staying here"

2:25 he - כָּכָה מִשּׁוּם מָקוֹם אָמְרוּ לִי

כָּכָה מִשּׁוּם מָקוֹם אָמְרוּ לִי

2:25 en - like that, out of nowhere, they told me

Just like that

0:00 he

אמרתי לאימא שלי שאני ממש לא רוצה

2:28 en

I told my mom I don't want to go

0:00 he

ואני שאלתי אותה למה? למה צריכים לעלות לארץ?

2:30 en

I asked "why do need to go?"

0:00 he

התחלתי לבכות לא רציתי ללכת

2:33 en

I started crying. I didn't want to leave

0:00 he

היא אמרה שזו לא החלטה שלי זה היה (זו הייתה) החלטה של ההורים שלי

2:36 en

They said we have to. My parents decided

0:00 he

אפילו שאלו אותי אם אני כן רוצה או שלא כי אמרו ש

2:41 en

My parents asked me if I want to go to Israel

0:00 he

עוברים רק בשבילך

2:49 en

We are moving to Israel for you

0:00 he

זה היה שבוע ממש קשה, שכל יום אני אומרת עוד יום, עוד יום, עוד יום

2:52 en

It was a hard week, another day, another day

0:00 he

עד שהגעתי ליום לפני שעוזבים, זהו, מחר אני כבר לא ישנה בבית הזה

2:57 en

Then I realized tomorrow I will no longer be here

0:00 he

הזמנו את סבתא שלית, דודה

3:02 en

We invited my grandmother and my aunt

3:06 he - פִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַן

פִּשׁוּט הִגַּגְנוּ וּבָכִינוּ חִיבַּקְנוּ אֶחָד אֵת הַשֵּׁנִי הַרבֵּה זְמַן

3:06 en - we just pondered and cried ... hugged on another for a long time

We cried and hugged

0:00 he

ואפינו לא רצינו לאכול כשהיה הרבה אוכל בשולחן

3:10 en

We didn't even feel like eating the food

0:00 he

אף אחד לא רצה להיפרד מהשני

3:15 en

No one wanted to say goodbye

0:00 he

אבל הבנו שאנחנו חייבים לעשות את זה

3:18 en

But we knew we (had) have to

0:00 he

למדתי מכל השנים האלה שעברתי בין מקומות

3:20 en

Living in many places I learned that I can live anywhere

0:00 he

אני יכול לעזוב הכול כאילו חוץ מההורים שלי והטלפון כי שם יש לי חברים?

3:28 en

I can let go of anything except my parents, and my phone...

0:00 he

ואני מדבר איתם אוקיי

3:32 en

Because I stay in touch with my friends

3:39 he - אֵיך דִּיבַּרְתָּ עִם יְלָדִים בַּכִּיתָּה

אֵיך דִּיבַּרְתָּ עִם יְלָדִים בַּכִּיתָּה

3:39 en - Question 2: How did you speak with other kids in Israel?

How did you speak with other kids in Israel?

0:00 he

דברתי איתם כמו באנגלית אבל הם לא הבינו

3:47 en

I spoke in English but they didn't understand

0:00 he

בארגנטינה למדתי עברית אבל לא כל כך טוב

3:53 en

I studied Hebrew in Argentina but not that well

0:00 he

אז דברתי קצת עברית וגם עם הידיים

0:00 en

I spoke some Hebrew, and also with the hands

0:00 he

אם הייתי רוצה להגיד למורה "אפשר לצאת לשתות" הייתי עושו לה ככה

0:00 en

(If I wanted to talk to the teacher ...) When I was thirsty I did like this

0:00 he

לקרנח את האף ... ככה

4:05 en

To blow the nose like this...

0:00 he

אני זוכר את היום הראשון בבית הספר

0:00 en

I remember the first day in school

0:00 he

המורה אומרה לי "יש לנו ילדה חדשה" פועם ... קוראים לה ...

0:00 en

The teacher said: we have a new girl her name is:

4:15 he - ?אָמַרְתִּי: מַה

אמרתי: מה

4:15 en - I said, "what?"

I said: What?

0:00 he

כולם היו כמו וואו הילד החדש הוא לא מרוסיה

0:00 en

Everybody said: Wow the new kid! He's not Russian...

0:00 he

אחרי שהיה הצלצול להפסקה כולם באו איתי ככה ואני הייתי: מה

0:00 en

After the recess bell, Kids came to me like That close, I was (like:) What?

0:00 he

ביום הראשון שהגעתי פשוט עמדתי מאחורי אבא

0:00 en

The first day I came I stood behind my father

0:00 he

וכשהוא התחיל ללכת עצרתי אותו ביקשתי שהוא יישאר

4:34 en

I asked him not to leave

0:00 he

והוא אמר שהוא פשוט לא יכול לעשות את זה כי אני צריכה עוד לבקר הילדים

0:00 en

He said I need to be with the other kids

0:00 he

היה לי קשה להחזיק את הדמעות ממש

0:00 en

It was hard for me, I wanted to cry

0:00 he

חשבתי שאני פשוט לא אצליח או שילדים אפילו יצחקו ממני בגלל שאני לא יכולה להגיד מילה

0:00 en

I was worried the kids would make fun of me because I don't know a word

0:00 he

היה (הייתה) אולי בת אחת, שתי בנות, שדיברו אנגלית

4:55 en

There were one or two girls who spoke English

5:00 he - ?אֲנִי כֹּל הַזְּמַן שָׁאַלְתִּי מַה זֶה אוֹמֵר

אֲנִי כֹּל הַזְּמַן שָׁאַלְתִּי מַה זֶה אוֹמֵר? מַה זֶה אוֹמֵר? מַה זֶה אוֹמֵר

5:00 en - all the time, I asked, what does this mean?

(all the time) I kept asking: What does this mean? What does that mean?

0:00 he

הן לא אהבו את זה. אז אני פשוט הייתי בשקט

0:00 en

They didn't like it. So I was quite

0:00 he

הייתי ממש בודד בחדשים הראשונים

0:00 en

I was lonely the first few months

0:00 he

אני פשוט ישבתי וקראתי ספר באנגלית כל היום

5:10 en

I was sitting and reading English books all day

5:14 he

זה לא היה כל כך כיף

5:14 en

It wasn't much fun

0:00 he

כי לא היה לי עם מי לדבר ולא השתתפתי בכיתה

0:00 en

I didn't have friends, I couldn't participate in class

0:00 he

היה לי מאוד קשה לעשות חברים

0:00 en

It was very hard to make (new) friends

5:25 he - הָיִיתִי כְּאִילּוּ שָׁנָה שֶׁלֹּא יָצָאתִי מֵהַבַּיִת

הָיִיתִי כְּאִילּוּ שָׁנָה שֶׁלֹּא יָצָאתִי מֵהַבַּיִת וָלֹא דִּיבַּרְתִּי כְּאִילּוּ, עִם אַף אֶחָד

5:25 en - for like a year i did not go out from the house

For a whole year I didn't go out, or (speak) spoke to anyone

0:00 he

אני הכרתי כמה ילדים, אבל נגיד, בהפסקות הם לא היו כל הזמן איתי

0:00 en

I met some kids, but they weren't there all the time

0:00 he

כי גם היו להם חברים אחרים אבל הם היו ישראלים

0:00 en

They had other Israeli friends

0:00 he

אז לא יכולתי כל כך לדבר איתם

0:00 en

I couldn't talk very well

0:00 he

והיה לי עצוב כי אני ילד שרוצה לדבר מלא

5:42 en

I was sad because I Iike to talk a lot

0:00 he

בארגנטינה הייתי הזה שמדבר בשיעורים

0:00 en

In Argentina I was always talking in class

0:00 he

עושה קצת בלגן וכל זה

0:00 en

A little mischiefs

0:00 he

אבל פה כאילו, לא הבנתי איך לפתוח אותי כאילו להם

5:55 en

In Israel I didn't know how to open myself to them

6:06 he - ?אֵיפֹה הַלִּימּוּדִים יוֹתֵר קָשִׁים? בְּיִשְׂרָאֵל אוֹ בַּחוּ"ל

אֵיפֹה הַלִּימּוּדִים יוֹתֵר קָשִׁים? בְּיִשְׂרָאֵל אוֹ בַּחוּ"ל

6:06 en - Question 3: Where school is harder? In Israel or abroad?

Where school is harder? In Israel or abroad?

0:00 he

אז נראה לי בישראל

0:00 en

In Israel

6:13 he - כִּי זֶה בַּשָּׂפָה אַחֶרֶת

פֹּה .כִּי זֶה בַּשָּׂפָה אַחֶרֶת

6:13 en - because it is in another language

Here. Because it's in another language

0:00 he

דווקא בישראל הלימודים יותר קלים

0:00 en

Actually in Israel school is easier

0:00 he

באוקראינה בלתי אפשרי ממש ממש קשה

0:00 en

In Ukraine school is very hard

0:00 he

לתלמידים ללמוד עכשיו נותנים מלא שיעורי בית ... הם יכולים לשבת אפילו עד הלילה

0:00 en

Kids in Ukraine have a lot of homework

0:00 he

עִברִית

0:00 en

English

0:00 he

אפילו כשעברתי אז היה לי מספיק ידע התחילו להסביר לי את החומר שאני כבר ידעי

6:27 en

In Israel (when I came) the teachers started to explain things I already knew

0:00 he

כמו שאני איזושהי, סליחה על המילה, דבילית אמרתי שאני יודעת מה זה, לא צריך להסביר לי תעזרו לאחרים

0:00 en

As if I'm - forgive my language - stupid

0:00 he

אבל אמרו: אבל איך? את לא ידעת עברית

0:00 en

But they asked - How? You barley speak Hebrew

0:00 he

בפינט (מבחינת) ללמוד אני לא זוכרת איך זה היה בצרפת

0:00 en

I don't remember a difference in the school material

0:00 he

אבל מבחינת כאילו איך להתנהג וזה לגמרי שונה

6:50 en

But the behavior is completely different

0:00 he

בדרום אפריקה ממש כאילו יושבים בשקט

0:00 en

In South Africa the kids sit quietly

0:00 he

באוקראינה כשהמורה נכנס אנחנו חייבים לקום "בוקר טוב" או שפשוט ... שלום

0:00 en

In Ukraine when the teacher enters, the kids need to stand up, Say Good morning or Hello

0:00 he

ורק אחר כך אנחנו יושבים ומתחילים ללמוד

0:00 en

Only after we sat down and started class

0:00 he

בצרפת אפילו לא מעזה ככה לזוז

7:06 en

In France I didn't dare move even a little

0:00 he

בארגנטינה אתה לא יכול לדבר בלי שהמורה יגיד לך

0:00 en

In Argentina you can't speak without permission

7:14 he - כִּי נוֹתְנִים כָּבוֹד לַמּוֹרֶה כְּמוֹ שֶׁהוּא נוֹתֵן לָנוּ כָּבוֹד

כִּי נוֹתְנִים כָּבוֹד לַמּוֹרֶה כְּמוֹ שֶׁהוּא נוֹתֵן לָנוּ כָּבוֹד

7:14 en - because we give respect to the teacher like he give us respect

You respect the teacher, so that he will respect you

0:00 he

בשבילי כשהגעתי אני לא ידעתי מה זה

0:00 en

When I came to Israel I couldn't believe it

0:00 he

אין פה, לא לומדים. לא מצליחים ללמוד

0:00 en

There's no focus here, you can't learn

0:00 he

היה ממש בלגן בכיתה ... כולם קפצו ו אפילו

0:00 en

It is so messy here, Kids are jumping

0:00 he

דווקא היום, ילד פשוט עמד על הכיסא כשהמורה פשוט אמרה לעמוד קמים

0:00 en

One day here the teacher said to stand up and one kid stood on his chair

0:00 he

צוחקים עם המורה, הולכים לאחרים, מוֹסְרִים פתקים

7:33 en

Kids here joke with the teacher, talk during class, pass notes

0:00 he

המורה חצי שיעור לא יכול לעשות שקט בכיתה ואנחנו לא מקבלים כל כך הרבה חומר

0:00 en

Mostly here the teachers just try to control the class, we don't learn much

0:00 he

בפעם הראשונה שהמורה שלי צעקה יש לה קול חזק

0:00 en

One time the teacher started screaming, Her voice is loud

0:00 he

וכשהיא צעקה בפעם הראשונה זה הפחיד אותי

0:00 en

It scared me

7:52 he - יֵשׁ הַרבֵּה יְלָדִים שֶׁהֵם מֻוּפְרָעִים

יֵשׁ הַרבֵּה יְלָדִים שֶׁהֵם מֻוּפְרָעִים

7:52 en - there are many kids that are disturbed

Many kids are crazy

0:00 he

אני מודה ... כמו כל ילד כן

7:54 en

I interrupt too,,, I'm a kid too, like any kid

0:00 he

אני לא מבין למה, כאילו ... הם הגדולים, למה אתה צריך להיות חוצפן

0:00 en

I don't understand why they say I'm Chutzpan

8:10 he - ?אֵת יוֹדַעַת עִברִית יוֹתֵר טוֹב מֵהַהוֹרִים שֶׁלָּךְ

אֵת יוֹדַעַת עִברִית יוֹתֵר טוֹב מֵהַהוֹרִים שֶׁלָּךְ

8:10 en - Question 4: Do you know Hebrew better than your parents?

Do you know Hebrew better than your parents?

0:00 he

כן

0:00 en

Yes

0:00 he

אני מסתדרת בעברית יותר טוב מאבא שלי ומאימא שלי

0:00 en

I get a long better with Hebrew than my dad and my mom

0:00 he

אבא שלי מדבר רק באנגלית

0:00 en

My dad speaks only English

0:00 he

ואימא שלי מנסה אבל גם, יש לי עברית יותר טוב ממנה

8:20 en

My mom tries, but my Hebrew is better

8:25 he - הוּא לֹא יָכוֹל לָשִׂים מִשְׁפָּטִים בְּיַחַד

כֵּן אֲנִי חוֹשֶׁבֶת שֶׁכֵּן אֲבָל אַבָּא שֶׁלִי ... הוּא לֹא יָכוֹל לָשִׂים מִשְׁפָּטִים בְּיַחַד

8:25 en - he cannot put sentences together

I think so(, yes, but) my dad can't put (sentences) words together

0:00 he

אני מאה אחוז יודע עברית יותר טוב מאבא שלי

0:00 en

For sure I (100%) speak Hebrew better than my dad

0:00 he

אבל אני לא כל כך בטוח שאני יודע עברית יותר טוב מהאימא שלי

0:00 en

But I'm not sure I'm better than my mom

0:00 he

אני יודעת את העברית יותר טוב מאשר ההורים שלי

0:00 en

I know Hebrew better than my parents

0:00 he

בגלל שאיך שחם אומרים ... אנחנו יותר גדולים אנחנו ... קשה יותר לנו

8:43 en

They say: We're more older, For us it's more harder...

0:00 he

כשמישהו יותר מבוגר, אז קשה לו ללמוד דברים מחדש

0:00 en

When a person is older, It's harder to learn new things

0:00 he

אבא שלי הוא יודע עברית סבבה, אבל אימא לא

0:00 en

My dad knows Hebrew Sababa, but my mom no

0:00 he

היא עובדת עם רוסים. העברית שלה פשוט נעלמה

0:00 en

She works speaking Russian. She lost her Hebrew

0:00 he

אבא שלי שהוא צריך לקרוא משהו, בטלפון או צריך לכתב

0:00 en

When my dad need(s) to speak (on the telephone) or write something

0:00 he

אז הוא קורא לי או לאחותי הגדולה, ואנחנו כותבים לו, עוזרים לו. אותו דבר עם אימא שלי

9:08 en

He calls me or my sister, We help him and my mom

0:00 he

אז אפשר להגיד שאני תמיד מתרגמת להורים שלי משהו

0:00 en

I always translate something for my parents

0:00 he

כשהוא רוצה להגיד משהו, הוא שואל אותי לפני זה

0:00 en

When my dad wants to say something in Hebrew he asks me first

9:21 he - אֲנִי וְהָאֲחָיוֹת שֶׁלִי, אֲנַחנוּ אוֹהֲבִים לַעֲזוֹר לוֹ בָּעִבְרִית

וַאֲנִי וְהָאֲחָיוֹת שֶׁלִי, אֲנַחנוּ אוֹהֲבִים לַעֲזוֹר לוֹ בָּעִבְרִית

9:21 en - Me and my sister love to help him with Hebrew

Me and my sisters like to help him with Hebrew

0:00 he

לפני ארבע שנים, ההורים שלי עזרו לי וארבע שנים אחרי, הילדם עוזרים להורים אז זה כזה

0:00 en

Four years ago my parents helped me. Now I help them

0:00 he

נשמע מוזר לאימא שלי בהרבה קשה יותר ממהי לי יש פה חברים

0:00 en

It is much harder for my mom, than for me

0:00 he

התצלחתי להתרגל ... והיא לא

0:00 en

I got used to (living) leaving here, She didn't

0:00 he

שמעתי שאימא שלי אמרת לאבא שהיא לא מרגישה טוב פה

9:42 en

I heard my mom say (to dad that) she doesn't like it here

0:00 he

בכלל היא רוצה לחזור לשם, כי שם היו חברים, אימא, אחות

0:00 en

She wants to move back for her friends, mom, sister

0:00 he

ופה אין לה, אפשר להגיד, אף אחד, רק אני ואבא

0:00 en

Here(, may I say,) she only has me and my dad

0:00 he

היא א כל כך אוהבת את המקום הזה

0:00 en

She doesn't like this place

0:00 he

בכלל, את ה... גם מזג האוויר, גם העצים פה, נו הכול פה שונה, אז היא רוצה לחזור לשם

0:00 en

(in general,) the weather, the trees, everything here is different (so she wants to return there)

0:00 he

היא פשוט פה רק בגלל זה שהם רוצים עתיד בשבילי, יותר טוב

0:00 en

she's only here to give me a better future

10:09 he - אָז זוֹ הַסִּיבָּה שֶׁהִיא פֹּה

אָז זוֹ הַסִּיבָּה שֶׁהִיא פֹּה

10:09 en - that is the reason that she is here

That is why we are (that she is) here

0:00 he

וממש שמחה שיש לי אימא כזאת

10:13 en

I'm thankful for having such a good mother

10:25 he - ?אֵת מִתְגַּעְגַּעַת לַבַּיִת הַקֹּודֶם שֶׁלָּךְ

אֵת מִתְגַּעְגַּעַת לַבַּיִת הַקֹּודֶם שֶׁלָּךְ

10:25 en - Question 5: Do you miss your old home?

Do you miss your old home?

0:00 he

אהי ממש מתגעגע לבית הישן שלי בארצות הברית כי זה היה יותר גדול

0:00 en

I really miss my home in the US, it was bigger

0:00 he

היה לנו בית עץ, החדר שלי היה ממש גדול

0:00 en

We had a tree house, I had a big room

0:00 he

זה לא היה בית גדול, זה היה בית קטן

0:00 en

We didn't have a big home, it was a small house

0:00 he

אבל הרגשנו בו ממש טוב וידענו שזה הבית לנו

0:00 en

But we liked it. We knew its our home

0:00 he

כן אני מתגעגעת לצרפת

10:48 en

Yes I miss France

0:00 he

בטח שאני מתגעגעת למקום שנלדתי שחייתי בו רוב החיים שלי

0:00 en

Of course I miss the place where I grew up at (and lived there most of my life)

0:00 he

אני ילדה משפחתית ... קשה לי להיות בלי המשפחה שלי

0:00 en

I'm a 'family' girl, Its hard to be away from my family

0:00 he

לא יוצאת בימי שבת עם סבתה שלי כמו שהייתי רגילה

0:00 en

I miss visiting my grandmother

0:00 he

כל יום שישי הייתי ישנה אצלה וביום שבת היינו קמות, הולכות לטייל וזה

0:00 en

I used to sleepover at my granny's, and on Shabbat walk with her

0:00 he

וכבר כאלו לא עושים את זה ואני מתגעגעת לזה

0:00 en

I miss that

0:00 he

אני מתגעגע לחברים שלי והמשפחה שלי, כמובן

11:16 en

I miss my family and friends, of course

0:00 he

ואני גם מתגגע לעיר שלי

0:00 en

I also miss my town

0:00 he

עיר ממש יפה יש שם תיאטרון מפורסם דווקא

0:00 en

Our city was very pretty, with a famous theater

11:27 he - אֲנִי מִתגַעֲגֵעַ שֶׁלֶג מַמָשׁ

אֲנִי מִתגַעֲגֵעַ שֶׁלֶג מַמָשׁ

11:27 en - I miss snow a lot

I miss the snow a lot

0:00 he

את הקרבות עם כדורי השלג, וגם להכין איש שלג

0:00 en

Snow fights, and making a snow man

0:00 he

אין כמו בצרפת עצים ירוקים כזה הכול ציבעוני

0:00 en

There are no green trees like in France (everything is colorful)

0:00 he

בבאר שבע הכול מדבר

0:00 en

Here in Beer-Sheva its a desert

0:00 he

את קמה בבוקר פתואם את רואה כבשים ... כבשים, גמלים

0:00 en

(You get up) in the morning (and suddenly) see sheep (... sheep and) camels

0:00 he

אני מתגעגע גם להאלווין

11:47 en

I miss Halloween

0:00 he

היינו דופקים על הדלת ומבקשים סוכריות בחינם

11:50 en

We used to go from door to door, (and) get free candy

0:00 he

לחגוג חגים שם זה בהרבה יותר כיף מאשר לחגוג פה

0:00 en

Holidays there felt better than here

0:00 he

לחגוג פה אין הרגשה של חג

0:00 en

I don't feel the festivity here

0:00 he

אם אומרים לי: מה אתה מעדיף, ללכת לגור בארגנטינה עוד פעם או לגור פה? בישראל

0:00 en

If someone asks: Do you want to live in Argentina or Israel?

0:00 he

אני אגיד פה בישראל

0:00 en

I'll say: Here in Israel

0:00 he

בארגנטינה אתה לא יכול להסתובב לבד בשום אין שעה

0:00 en

In Argentina you can't walk outside at any time

0:00 he

הולכים לבית ספר או לקניון ... עם ההורים שלך, כאילו, עם ההורים שלך את לא יכולה ללכת לקניון לבד

0:00 en

(In South Africa) you (cannot) go to School or the mall with(out) the parents

12:23 he - אַתְּ לֹא יְכוֹלָה לָלֶכֶת לְקַנְיוֹן לְבַד

אַתְּ לֹא יְכוֹלָה לָלֶכֶת לְקַנְיוֹן לְבַד

12:23 en - you cannot go to the mall alone

You can't be (go to the mall) alone (in South Africa)

0:00 he

בצרפת אין דבר כזה לצאת עם חברים בלי הורים

0:00 en

In France you can't meet friends without the parents

0:00 he

כאילו בדרום אפריקה את מפחדת

0:00 en

In South Africa you're afraid

0:00 he

כי יש מלא אנשים שהם קצת ... מטראפת

0:00 en

Some people there are KooKoo

0:00 he

פה זה את יוצאת ככה חופשי עד מאוחר

0:00 en

Here you are free, you can be alone until late hour

0:00 he

ימי שישי את יוצאת עם חברים אחרי המקיף

0:00 en

(On Fridays) I go with friends after school

0:00 he

פה זה המקום שהתחלתי ללכת עם חברים למקומות בארגנטינה לא, אתה לא יכול

0:00 en

Here I started going to places with friends. In Argentina you can't

0:00 he

כשהגעתי בשבוע הראשון

12:47 en

When I came here, in my first week

0:00 he

אז ההורים שלי אמרו לי תלכי לחנות את יכולה לבד

0:00 en

My parents said: go to the store (you can alone)

0:00 he

זה לא מסוכן כמו בדרום אפריקה

0:00 en

Its not dangerous like in South Africa

0:00 he

אם מישהו אומר בארגנטינה אני לא יודע מה עובר בראש שלהם כי אני מעדיף פה

0:00 en

If someone say(s) Argentina is better, I don't know why (what is moving in their head), I like it here

13:05 he - ?אַתָה מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִי

וְזַהוּ שְׁאֵלָה הַבָּאָה וְאַחֲרוֹנָה אַתָה מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִי

13:05 en - Final question: Do you feel Israeli?

(That's it, the next and final question:) Do you feel Israeli?

0:00 he

כן

0:00 en

Yes

0:00 he

כן. אני מרגיש ישראלי

0:00 en

Yes, I feel Israeli

0:00 he

אני מרגישה שראלית ממש

0:00 en

I feel very Israeli

0:00 he

אני אוהב את זה

0:00 en

I like it

13:22 he - אֲבָל גַם אֲנִי עֲדַייִן מַרגִישׁ אֲמֶרִיקָאִי

כֵּן. אֲנִי מַרגִישׁ יִשׂרְאֵלִי. אֲבָל גַם אֲנִי עֲדַייִן מַרגִישׁ אֲמֶרִיקָאִי

13:20 en - but also i still feel American

Yes I feel Israeli, and also American

0:00 he

אני לא יודעת, כאילו, אני מרגישה יותר בנוח עם זה

0:00 en

I don't know, I guess I feel more comfortable (with it)

0:00 he

כן אני מרגישה יותר, עם החברות שלי ישראלית ואני פשוט מרגישה יותר

0:00 en

I (feel more) spend more time with (my) Israeli friends

0:00 he

אבל אני לא מרגישה כמו ישראלית

13:35 en

But I don't feel like an Israeli

0:00 he

לא

0:00 en

No

0:00 he

אני לא מרגישה את עצמי ישראלית

0:00 en

I don't feel I am an Israeli

0:00 he

אהיה כל החיים שלי דרום אפרקאית, כי לא... לא נולדתי שם. לא נולדתי בישראל

0:00 en

(I was all my life in) I will always feel South African, because I wasn't born in Israel

13:57 he - לֹא אָבִין אֵיך אֲנָשִׁים הִצְלִיחוּ לְהִתְנַהֵג כָּכָה

וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁאֲנִי אָגוּר פֹּה הַרבֵּה זְמַן, אֲנִי חוֹשֶׁבֶת שֶׁיִּהְיוּ סִיטוּאַצְיוֹת שֶׁאֲנִי לֹא אָבִין אֵיך אֲנָשִׁים הִצְלִיחוּ לְהִתְנַהֵג כָּכָה

13:57 en - i will not (ever) understand how people manage to behave like this

Even if I live here many years, I will not always understand some people

0:00 he

כן, הפכתי קצת החוצפן

0:00 en

Yes I became a little bit too Hutzpan

0:00 he

אבל קצת לא מלא

0:00 en

A little, not completely

0:00 he

יש כמה דברים ישראליים שאני עושה כמו אני אוהב להתעצבן מתחצפת

0:00 en

There are a few Israeli things I do, I enjoy getting (irritated) angry

0:00 he

מתחצפת, שזה גם ישראלי

0:00 en

I act with Chutzpa, which is Israeli

0:00 he

לפי דעתי כשאני גרה פה אז אני כן נחשבת ישראלית אבל אני מרגישה את עצמי אוקראינית זאת התשובה הסופית

14:14 en

By others here I am considered Israeli, but I feel Ukraine. That's my (final) answer

0:00 he

סתם, נגיד עכשיו אומרים לי ההורים שלי את רוצה לחזור

0:00 en

If for example my parents ask me if I want to go back?

0:00 he

אז אני אומרת כן

0:00 en

I will say yes

0:00 he

אני הייי רוצה להיות יותר ישראלי מלהיות אמריקאי

14:28 en

I want to be more Israeli than American

0:00 he

כאילו, בשנה הזאת באה אליי ילדה ואמרה לי וואו, אתה נראה ממש ישראלי, וואו, מה זה

0:00 en

A girl came and said to me: Wow you look like so Israeli! Wow

0:00 he

ואני הייתי כמו, וואו, יש אני ישראלי

0:00 en

I was like: Yes! I'm an Israeli

14:18 he - סִייַּמְנוּ

סִייַּמְנוּ ... בֶּאֱמֶת? כֵּן

14:18 en - We are done.

We finished. Really? Yes

0:00 he

טוב, תראה אתה רואה את כל השאלות על הרצפה שם? על כולן ענית אה וואלה

0:00 en

You see all questions on the floor? You answered all

0:00 he

למה לזרוק לרצפה

0:00 en

Why throw the questions on the floor?

0:00 he

היה טוב. כן. כן. ממש ממש כיף

0:00 en

It was good. Real fun

15:01 he - הָיָה לִי מַמָשׁ כֵּיף

הָיָה לִי מַמָשׁ כֵּיף. לְדַבֵּר וְלַסֵּפֶר אֵת ... אֵת הַחַיִּים שֶׁלִי בּוֹאוּ נָגִיד

15:01 en - it was really fun for me

It was fun , to talk about my "life", let's say

15:10 he

כַּאֲנִי רוֹצֶה לְהַגִיד מַשֶׁהוּ בָּעִבְרִית

15:10 en

When I want to say something in Hebrew

0:00 he

אז קודם אני אני צריך לחשוב על זה באנגלית ואז להגיד בעברית. וזה לוקח זמן. זה מה שאני עושה עכשיו

0:00 en

First I need to think in English, then translate, (like) as right now

0:00 he

אני לא חושבת שישראלי יכול לענות תשובה אתה מרגיש את עצמך ישראלי? מובן אהוא יענה כן

0:00 en

I do not think an isreali could give a (different) answer (to the question: do you consider yourself an Isreali?). Of course (he will answer) yes

0:00 he

איך היה לכן עם העברית

15:25 en

How was speaking in Hebrew?

15:30 he - יֵשׁ מִילִּים שֶׁקָּשׁוֹת אֲבָל זֶהוּ

יֵשׁ מִילּוֹת שֶׁ... מִילִּים. מִילִּים, סורי יֵשׁ מִילִּים שֶׁקָּשׁוֹת אֲבָל זֶהוּ

15:30 en - There are words that are hard, but that's it

There are femalewords ... or wordz ... sorry. There are words that are hard, but that's it

0:00 he

ללכת. אז תודה

0:00 en

(Go? so ...) Thank you!

0:00 he

ביי ביי

15:38 en

Bye bye

0:00 he

תודה רבה. תודה לכם. ביי

0:00 en

Thank you very much. Thank you all. Bye.

0:00 he

עִברִית

0:00 en

English

0:00 he

עִברִית

0:00 en

English