Difference between revisions of "El Avoteinu"
From lightwiki
Vsingleton (Talk | contribs) (Created page with "{| |- |* [https://www.youtube.com/watch?v=iH1VxYFdFgE-for an example rendition of this song] | |- nowrap |* [https://haktuvim.co.il/en/study/Num.6 a site to study the wo...") |
Vsingleton (Talk | contribs) m |
||
Line 29: | Line 29: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;"> | + | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;">אל אבותינו נכריז את שמך</span>}} |
| | | | ||
− | | '' | + | | ''El Avonteinu nekhreez et sheemkha'' |
| | | | ||
− | | | + | | God of our fathers, we will proclaim your name |
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 41: | Line 41: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;"> | + | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;">מנחה את הדרך לעם סגולתך</span>}} |
| | | | ||
− | | '' | + | | ''Man-khay et ha-derekh lay ahm sgool-aht-kha'' |
| | | | ||
− | | | + | | Guide the way for the people of your virtue |
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 53: | Line 53: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;"> | + | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;">סלע, מגן, רק בך בטוחים</span>}} |
| | | | ||
| ''Yeesah Yehovah ... pahnav alekha'' | | ''Yeesah Yehovah ... pahnav alekha'' | ||
| | | | ||
− | | | + | | Rock, protector, only you are safe |
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 65: | Line 65: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;"> | + | | style="text-align: right; direction: rtl;" xml:lang="he" | {{Hebrew|1=<span style="font-size:120%;">בשם ישוע</span>}} |
| | | | ||
| ''veh yahsem lekha shalom'' | | ''veh yahsem lekha shalom'' | ||
| | | | ||
− | | | + | | in the name of Jesus |
|- | |- | ||
| | | |
Revision as of 20:40, 1 October 2023
* an example rendition of this song | |
* a site to study the words ... start at verse 24 | |
* Below is the text in Hebrew, a transliteration with chords, and a translation in English: |
Num 6:24 - אל אבותינו, God of Our Fathers
- Key of ?
- Chords ?m ?m ? ? ?m ?m ?b ? ?m ?m ? ? ?m ? ?m not necessarily in that order
- sing these notes: ? ? (bb means b-flat)
עִבְרִית | Transliteration with chords - Ivrit | Translation from Hebrew | ||
---|---|---|---|---|
Dm Gm C F | ||||
אל אבותינו נכריז את שמך | El Avonteinu nekhreez et sheemkha | God of our fathers, we will proclaim your name | ||
Gm Dm Bb A | ||||
מנחה את הדרך לעם סגולתך | Man-khay et ha-derekh lay ahm sgool-aht-kha | Guide the way for the people of your virtue | ||
Dm Gm C F | ||||
סלע, מגן, רק בך בטוחים | Yeesah Yehovah ... pahnav alekha | Rock, protector, only you are safe | ||
Gm A Dm Dm | ||||
בשם ישוע | veh yahsem lekha shalom | in the name of Jesus | ||
? ? ? ? | ||||
וְשָׂמוּ אֶת שְׁמִי עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי אֲבָרֲכֵם | veh sahm-oo eht shmee ahl benay is(g)rah-el vah ahnee ehvahruhkhem | and put My Name on the children of Israel and I will bless you all |
Jesus is the Mashiach.